티스토리 뷰
いきものがかり 「ラストシーン」 2016.8.24
이키모노가카리 「라스트 씬」 가사 번역
※ 가사 출처 : 라인 뮤직
* 일일이 쓴 거라 오타 있을 수 있습니다.
* 의역 다수 있습니다.
* 발음은 일본어 잘 모르는 분들도 따라 할 수 있게 최대한 노래와 가깝게
띄어쓰기 / 장음 등을 고려했으니 거스릴 수 있습니다.
涙がとまらないよ 君に会いたくなる
나미다가 토마라나이요 키미니 아이타쿠나루
눈물이 멈추지 않아 네가 보고 싶어져
春のひかりがほら あの日と同じみたいだ
하루노 히카리가호라 아노히토 오나지미타이다-
봄의 빛이 마치 그날과 같아 보여
ねぇ さよならをもう伝えなくちゃ
네에 사요나라-오 모오 츠타에 나쿠챠
있지, 작별 인사를 이제 전해야 해
君だけがいない 今を生きてく
키미다케가이나이 이마오 이키-테쿠
너만이 없는 지금을 살아가
手を離してしまうんだ 「早く行こう」って君は
테오하나시테시마운-다 하야쿠 이코옷테 키미와
손을 놓아버리는 거야 「빨리 가자」라고 너는
僕のこと 困らせて はしゃいで駆け出す
보쿠-노코토 코마라세테 하샤이데 카케다스
나를 곤란하게 하고 들뜬 채 뛰쳐나가
いつも追いかけるだけで 君の背中ばかり見ていた
이츠모오이카케루다케데 키미노 세나카 바카리 미테-이타
항상 뒤쫓기만 해서 너의 등만 보고 있었어
隠してた 涙も知らずに
카쿠시테타 나미다모 시라즈니
숨겼던 눈물도 모르고
「わたしは幸せだったよ」
와타시와 시아와세다앗타요
「나는 행복했어」
風のように消えてしまう声に慌てて
카제노요오니 키에테시마우코에니 아와테테
바람처럼 사라져버리는 목소리에 당황하며
僕は君の名前を呼んだ
보쿠와 키미노 나마에오 요은다
나는 너의 이름을 불렀어
振り返ったその笑顔は
후리카엣타 소노 에가오와
뒤돌아본 그 미소는
悲しいくらい奇麗だったんだよ
카나-시이 쿠라이 키레이닷타은다요
슬플 정도로 아름다웠어
春のなかで
하루노나카데
봄 속에서
涙がとまらないよ ずっととなりにいた
나미다가 토마라나이요 즈읏토 토나리니이타
눈물이 멈추지 않아 항상 같이 있었던
優しいそのぬくもり 手のひらに残っているんだよ
야사시이 소노누쿠모리 테노히라니노콧-테이룬다요
상냥한 그 온기가 손바닥에 남아있어
ねぇ そこに君はもういないんだと
네에 소코니키미와모-오 이나이-은다토
있지, 그곳에 너는 더 이상 없다고
わかっているのに なんども呼んでしまう
와카앗테이루노니 난도모 요은-데시마우
알고 있는데도 몇 번이고 부르고 말아
想いをつなぐために その手を握っていたのに
오모이오 츠나구타메니 소노테오 니깃테이타노니
마음을 잇기 위해서 그 손을 잡고 있었는데
いつも君の声は 切なく揺れていたんだ
이츠모 키미노코에와 세츠나쿠 유레테이타은다
언제나 너의 목소리는 애달프게 흔들리고 있었어
言葉にできなかった ぜんぶがほら
코토바니 데키-나카앗타 제은부-가호라
말로 할 수 없었던 전부가, 봐
僕のなかにある 今を生きてく
보쿠노나카니아루 이마오 이키-테쿠
나의 안에 있어 지금을 살아가
「どうしてそんな顔で 立ち止まっているの」
도오시테 소은나카오-데 타치토 마앗테 이루노
「왜 그런 얼굴로 멈춰 서있어」
君ならば そんなふうに 怒って言うかな
키미-나라바 소은나후우니 오코옷테이우카나
너라면 이렇게 화내며 말할까
ぶつかり傷つくたびに くじけてしまいそうさ
부츠카리키즈츠쿠타비니 쿠지케테 시마이 소오사
부딪혀서 다칠 때마다 넘어져 버릴 것 같아
でも僕は“これから”を生きなきゃいけない
데모 보쿠와 코레카라오 이키나캬이케나이
하지만 나는 "지금부터"를 살아가야 해
かなわぬこともあったんだ
카나와누 코토모아앗타은다
마음대로 되지 않는 것도 있었어
やりきれない悔しさをいくつも越えたよ
야리키레나이 쿠야시사오 이쿠츠모 코에타요
참을 수 없는 분함을 몇 번이나 참아냈어
この街もずいぶん 変わってしまった
코노마치모 즈이부운 카와앗테시마앗타
이 거리도 꽤 변해버렸어
ふたり歩いた道で 今はひとり空を見上げる
후타리아루이타 미-치데 이마와 히토리 소라오 미아게루
둘이서 걸었던 길에서 지금은 혼자서 하늘을 올려다봐
春のなかで
하루노나카데
봄 속에서
涙がこぼれないように 君を思い出すけど
나미다가 코보레나이요니 키미오 오모이다스케도
눈물이 흐르지 않도록 너를 떠올려보지만
いつも笑ってるんだ 少しずるくないかなぁ
이츠모 와랏테루은다 스코시 즈루쿠나이카나아
항상 웃고 있어 조금 치사한 게 아닐까
ねぇ 僕はあの日から強くなった
네에 보쿠와아노히카라 츠요쿠-나앗타
있지, 나는 그날부터 강해졌어
そうでもないかな 風が笑った
소오데모나이카나 카제가 와라-앗타
그렇지도 않은 걸까 바람이 웃었어
さよなら
사요-나라
안녕
愛しさを忘れない
이토시사오 와스레나이
사랑스러움을 잊지 않아
涙がともらないよ もう君に会えないんだね
나미다가 토마라나이요 모오키미니 아에나인다네
눈물이 멈추지 않아 더 이상 너를 만날 수 없네
一緒にすごした日が 遠いひかりになっていく
잇-쇼니 스고시타히가 토오이 히카리니낫테쿠
같이 보낸 날들이 저 멀리 빛이 되어가
ねぇ それでも僕は行かなくちゃ
네에 소레데모 보쿠와 이카-나쿠챠
있지, 그래도 나는 가야 해
君がいなくとも 明日をみつめていく
키미가이나쿠토모 아시타오 미츠-메테유-쿠
네가 없어도 내일을 바라볼 거야
涙がとまらないよ ずっと好きだったんだ
나미다가 토마라나이요 즈읏토 스키다앗타은다
눈물이 멈추지 않아 계속 좋아했어
なんど春が来ても ぜんぶ忘れないから
나은도 하루가키테모 제은부 와스레나이카라
몇 번 봄이 돌아와도 전부 잊지 않을 테니까
ねぇ さよならをもう伝えるよ
네에 사요나라와 모오 츠타-에루요
있지, 작별 인사를 이제 전할 거야
君だけがいない 今を生きてく
키미다케가이나이 이마오 이키-테쿠
너만이 없는 지금을 살아가
*
글 쓰면서 알았는데 4월은 너의 거짓말 실사판 영화 주제 가였었네요.
처음에 들었을 땐 그냥 좋은 노래였고
어떤 존재와의 이별로 힘들 때 듣고 가사 때문에 많이 찡했던 노래입니다.
덕분에 가슴에 명곡으로 남아서 곱씹기 위해 번역도 해보네요.
개인적인 경험의 영향도 있겠지만
이 노래는 뭔가 연애 감정의 이별보다는
다른 방향으로 사랑했던 존재와의 이별에 더 맞는 느낌이 들어요.
특히 「わたしは幸せだったよ」
이 부분은 가사도 그렇고 멜로디도 음색도 전부 맞아 들어서 찡해지는..
'Music > Lyric (trans)' 카테고리의 다른 글
NICO Touches the Walls「恋をしよう」가사 번역 (1) | 2023.03.12 |
---|---|
GRANRODEO「愛すべきSTUPID」가사 번역 (0) | 2023.03.12 |
JUNNA「革命のメロディ」가사 번역 (1) | 2023.01.16 |
南條愛乃「嵐の中で君だけは」가사 번역 (0) | 2021.10.25 |
PRINCESS PRINCESS 「M」가사 번역 (0) | 2019.10.07 |
- Total
- Today
- Yesterday
- Toshiba
- 외장하드
- 도시바
- 여행영상
- 전국바사라
- 아이폰통신사보험
- 일본편의점
- mos자격증
- 복학
- 아이폰배터리교체
- SKT아이폰파손보험
- 아이폰배터리무상교체
- 니토리
- 돈키호테
- 국가장학금
- 아이폰파손보험
- 유튜브
- 휴학
- 아이폰SKT보험
- 교환학생
- 아이폰보험
- 일본생활
- T아이폰파손보험
일 | 월 | 화 | 수 | 목 | 금 | 토 |
---|---|---|---|---|---|---|
1 | ||||||
2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 |
9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 |
16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 |
23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 |