티스토리 뷰
JUNNA 「革命のメロディ(Melody of Revolution)」 2022.8.5
JUNNA 「혁명의 멜로디」 가사 번역
※ 가사 출처 : 애플 뮤직
* 일일이 쓴 거라 오타 있을 수 있습니다.
* 의역 다수 있습니다.
* 발음은 일본어 잘 모르는 분들도 따라 할 수 있게 최대한 노래와 가깝게
띄어쓰기 / 장음 등을 고려했기 때문에 평상적인 표기와 다를 수도 있습니다.
咲く場所は選べずとも雨に濡れながら
사쿠 바쇼와 에라베즈토모 아메니 누레나가라
필 곳은 택할 수 없어도 비에 젖어가며
薔薇は棘さえ美しい
바라와 토게사에 우츠쿠시이
장미는 가시마저 아름다워
情熱の炎は燃え続ける
죠오네츠노 호노오와 모에츠즈케루
정열의 불꽃은 계속 불타고
まだ見ぬ夜明けの太陽 見せてあげるよ
마다 미누 요아케노 타이요오 미세테 아게루요
아직 보지 못한 새벽의 태양을 보여주겠어
目の前に開けた人生は誰のものかなんて
메노 마에니 히라케타 지은세이와 다레노모노카 나은테
눈앞에 펼쳐진 인생은 누구의 것인가,라며
悩んでいたくない 魂の羅針盤信じて
나야은데 이타쿠나이 타마시이노 라신반 시은지테
고민하고 싶지 않아 영혼의 나침반을 믿으며
今風が吹いてる 声が聞こえる 「行こう」
이마 카제가 후이테루 코에가 키코에루 유코오
지금 바람이 불고 있어 목소리가 들려 '가자'고
真っ新な明日へと
맛사라나 아시타에토
새로운 내일로
全てが変わりそうな夜を君と駆け抜けてゆく
스베테가 카와리소오나 요루오 키미토 카케누케테 유쿠
모든 게 변할 것 같은 밤을 너와 뛰쳐나가
高鳴っているこの鼓動は革命のメロディだ
타카낫테이루 코노 코도오와 카쿠메이노 메로디다
크게 요동치는 이 고동은 혁명의 멜로디다
歌いたい ただ真っ直ぐに世界を変えるまで
우타이타이 타다 맛스구니 세카이오 카에루마데
노래하고 싶어 그저 올곧게 세상을 바꿀 때까지
きっと大丈夫 もう大丈夫
킷토 다이죠오부 모오 다이죠오부
분명 괜찮아, 이제 괜찮아
いつか夢見た場所へ 連れて行くから
이츠카 유메미타 바쇼에 츠레테 유쿠카라
언젠가 꿈꿨던 곳으로 데려갈 테니까
羽撃いた鳥たち見上げて 無力な気がしても
하바타이타 토리타치 미아게테 무료쿠나 키가시테모
날갯짓하는 새들을 올려다보고 무력한 기분을 느껴도
逃げ出したくはない 開幕の時 近づく 今
니게다시 타쿠와나이 카이마쿠노 토키 치카즈쿠 이마
도망치고 싶진 않아 개막의 시간이 다가오는 지금
Give me five! 今宵鳴らす rock you
Give me five! 코요이 나라스 rock you
Give me five! 오늘 밤 울리는 rock you
生きてるという証を頂戴
이키테루토유 아카시오 쵸오다이
살아있다는 증거를 줘
最後に信じるのは直感
사이고니 시은지루노와 춋카은
마지막에 믿는 것은 직감
誇るべきは自分自身
호코루베키와 지분지신
자랑해야 할 것은 자기 자신
Everyday everynight 向き合って
Everyday everynight 무키앗테
Everyday everynight 마주 보고
どうしてできないことばっか
도우시테 데키나이 코토밧카
어째서 되는 일이 없는지
難しい 変われない 消えそうで
무즈카시이 카와레나이 키에소오데
어려워, 바뀌지 않아, 사라질 것 같아서
弱音吐いたり 孤独ぶったり
요와네 하이타리 코도쿠 붓타리
약한 소리를 뱉거나 고독한 척해
それでもさ 自分が選んだ この道を突き進め
소레데모사 미즈카라가 에란다 코노 미치오 츠키스스메
그래도 자신이 선택한 이 길을 밀고 나아가
傷だらけでも笑いあえたら きっと
키즈다라케 데모 와라이 아에타라 키잇토
상처투성이라도 서로 웃어준다면 분명
また歩き出せるだろう
마타 아루키다세루 다로오
다시 걸어나갈 수 있겠지
もし君がひとり涙を流し立ち止まるなら
모시 키미가 히토리 나미다오 나가시 타치도마루나라
혹시 네가 혼자서 눈물을 흘리며 멈춰 선다면
Ah 何も言わなくて良いよ 強く抱き締めるから
Ah 나니모 이와나쿠테 이이요 츠요쿠 다키시메루카라
아무 말 하지 않아도 괜찮아, 강하게 껴안아줄 테니
全てが変わりそうな夜を君と駆け抜けてゆく
스베테가 카와리소오나 요루오 키미토 카케누케테 유쿠
모든 게 변할 것 같은 밤을 너와 뛰쳐나가
高鳴っているこの鼓動は革命のメロディだ
타카낫테이루 코노 코도오와 카쿠메이노 메로디다
크게 요동치는 이 고동은 혁명의 멜로디다
歌いたい ただ真っ直ぐに世界を変えるまで
우타이타이 타다 맛스구니 세카이오 카에루마데
노래하고 싶어 그저 올곧게 세상을 바꿀 때까지
きっと大丈夫 もう大丈夫
킷토 다이죠오부 모오 다이죠오부
분명 괜찮아, 이제 괜찮아
いつしか繋いだ手の温もり
이츠시카 츠나이다 테노 누쿠모리
언젠가 잡고있던 손의 온기
残酷な現実だって超えてゆけるよ
자은코쿠나 겐지츠닷테 코에테 유케루요
잔혹한 현실이라도 극복할 수 있어
咲く場所は選べずとも雨に濡れながら
사쿠 바쇼와 에라베즈토모 아메니 누레나가라
필 곳은 택할 수 없어도 비에 젖어가며
薔薇は棘さえ美しい
바라와 토게사에 우츠쿠시이
장미는 가시마저 아름다워
情熱の炎は燃え続ける
죠오네츠노 호노오와 모에츠즈케루
정열의 불꽃은 계속 불타고
まだ見ぬ夜明けの太陽
마다 미누 요아케노 타이요오
아직 보지 못한 새벽의 태양을
見せてあげるよ
미세테 아게루요
보여주겠어
見せてあげるよ
미세테 아게루요
보여주겠어
*
작년 여름 발매인데 싱글의 수록곡이라 그런지 번역이 없는 것 같아 이번에도 슥삭 했습니다.
타이틀 '애매한 두 사람'보다 더 JUNNA스러운 곡이라고 생각해서 저는 발매 후에도 수록곡인 이 곡을 더 많이 들었네요.
대체로 J-POP 단골 가사라 어려운 건 없지만... 번역을 최대한 덜 오그라들게 하고 싶은데 어렵네용...
'Music > Lyric (trans)' 카테고리의 다른 글
NICO Touches the Walls「恋をしよう」가사 번역 (1) | 2023.03.12 |
---|---|
GRANRODEO「愛すべきSTUPID」가사 번역 (0) | 2023.03.12 |
南條愛乃「嵐の中で君だけは」가사 번역 (0) | 2021.10.25 |
PRINCESS PRINCESS 「M」가사 번역 (0) | 2019.10.07 |
いきものがかり「ラストシーン」가사 번역 (0) | 2019.09.20 |
- Total
- Today
- Yesterday
- 복학
- 아이폰SKT보험
- 도시바
- 아이폰파손보험
- Toshiba
- 일본생활
- 유튜브
- 외장하드
- 교환학생
- 휴학
- 여행영상
- 아이폰배터리교체
- 전국바사라
- 아이폰보험
- 돈키호테
- T아이폰파손보험
- 아이폰배터리무상교체
- mos자격증
- SKT아이폰파손보험
- 일본편의점
- 국가장학금
- 니토리
- 아이폰통신사보험
일 | 월 | 화 | 수 | 목 | 금 | 토 |
---|---|---|---|---|---|---|
1 | 2 | |||||
3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 |
10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 |
17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 |
24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 |