티스토리 뷰
PRINCESS PRINCESS 「M」 1988
프린세스 프린세스 「M」 가사 번역
※ 가사 출처 : 라인 뮤직
* 일일이 쓴 거라 오타 있을 수 있습니다.
* 의역 다수 있습니다.
* 발음은 일본어 잘 모르는 분들도 따라 할 수 있게 최대한 노래와 가깝게
띄어쓰기 / 장음 등을 고려했으니 거스릴 수 있습니다.
いつも一緒にいたかった となりで笑ってたかった
이츠모잇-쇼니 이타카앗타 토나리데 와라앗-테타카앗타
언제나 함께 있고 싶었어 옆에서 웃고 싶었어
季節はまた変わるのに 心だけ立ち止まったまま
키세츠와 마타 카와루노니 코코로다케 타치토맛-타마마
계절은 또 변하는데도 마음 만은 멈춰 선 채
あなたのいない右側に 少しは慣れたつもりでいたのに
아나타노 이나이 미기가와니 스코시와 나레타 츠모리데이타노니
당신이 없는 오른쪽이 조금은 익숙해졌다고 생각했는데
どうしてこんなに涙が出るの
도-시테 코은나니 나미다가데루노
어째서 이렇게 눈물이 나는 걸까
もう叶わない想いなら あなたを忘れる勇気だけ 欲しいよ
모-카나와나이 오모이나라 아나타오 와스레루 유우키다케 호시이요
더 이상 이룰 수 없는 마음이라면 당신을 잊을 수 있는 용기만 원해
(You are only in my fantasy)
今でも覚えている あなたの言葉 肩の向こうに見えた景色さえも
이마데모 오보에테이루 아나타노 코토바 카타노 무코오니 미에타 케시키 사에모
지금도 기억하고 있어 당신의 말, 어깨의 너머로 보았던 풍경조차도
So once again
(Leavin' for the place without your love)
星が森へ帰るように 自然に消えて
호시가 모리에 카에루 요오니 시제은니 키에테
별이 숲으로 돌아가듯 자연스럽게 사라져
ちいさな仕草も はしゃいだあの時の私も
치이사나 시구사모 하샤이다 아노토키노 와타시모-
작은 행동도, 들떠있던 그때의 나도
いつも一緒にいたかった となりで笑ってたかった
이츠모잇-쇼니 이타카앗타 토나리데 와라앗-테타카앗타
언제나 함께 있고 싶었어 옆에서 웃고 싶었어
季節はまた変わるのに 心だけ立ち止まったまま
키세츠와 마타 카와루노니 코코로다케 타치토맛-타마마
계절은 또 변하는데도 마음 만은 멈춰 선 채
出会った秋の写真には はにかんだ笑顔ただ嬉しくて
데아앗타 아키노 샤시은니와 하니카은다 에가오 타다우레시쿠테
만났던 가을의 사진에는 수줍은 미소, 그저 기뻐서
こんな日がくると思わなかった
코은나히가 쿠루토 오모와 나카앗타
이런 날이 올 줄은 생각하지 못했어
ああー瞬きもしないで あなたを胸にやきつけてた 恋しくて
아아 마바타키모 시나이데 아나타오 무네니 야키츠케테타 코이시쿠테
아아 눈도 깜빡이지 않고서 당신을 가슴에 새겼어 그리워서
(You are only in my fantasy)
あなたの声 聞きたくて 消せないアドレスMのページを指でたどってるだけ
아나타노 코에 키키타쿠테 케세나이 아도레스 에-므노 페에지오 유비데 타돗-테루다케
당신의 목소리 듣고 싶어서 지울 수 없는 어드레스 M 페이지를 손가락으로 더듬을 뿐
So once again Ahー Ahー
(Leavin' for the place without your love)
夢見て目が覚めた 黒いジャケット 後ろ姿が 誰かと見えなくなっていく
유메미테 메가 사메타 쿠로이 쟈케엣토 우시로 스가타가 다레카토 미에나쿠 나앗테유쿠
꿈을 꿔서 눈을 떴어 까만 쟈켓 뒷모습이 누군지 보이지 않게 돼
So once again
(You are only in my fantasy)
星が森へ帰るように 自然に消えて ちいさな仕草も
호시가 모리에 카에루 요오니 시제은-니 키에테 치이사나 시구사모
별이 숲으로 돌아가는 것처럼 자연스럽게 사라져 작은 행동들도
いつまでも あなたしか見えない 私も
이츠마데모 아나타시카 미에나이 와타시모
언제까지나 당신밖에 보이지 않아 나도
*
좋아하는 가수가 모 방송에서 부른 계기로 알게 된 노래
무려 쌍팔년도 노래...
라인 뮤직으로 듣다가 세계에서 가장 뜨거운 여름이나 다이아몬드도 듣게 됐는데
이렇게 세곡이 가장 명곡으로 유명한 것 같네요
세계에서 가장 뜨거운 여름은 실제로 올해 여름 길거리에서 들은 적도 몇 번 있었던 ㅋㅋㅋ
그게 1987년도 곡이니까 22년 전 곡을 틀고 있다는 얘기...
둘 다 곡 자체는 취향인데 가사에는 딱히 감흥이 없어서 번역할 일은 없을 것 같네요
M 같은 경우에는 개인적으로 특별한 의미도 있지만 가사도 인상적이어서 새겨보려고 해 봤습니다.
'Music > Lyric (trans)' 카테고리의 다른 글
NICO Touches the Walls「恋をしよう」가사 번역 (1) | 2023.03.12 |
---|---|
GRANRODEO「愛すべきSTUPID」가사 번역 (0) | 2023.03.12 |
JUNNA「革命のメロディ」가사 번역 (1) | 2023.01.16 |
南條愛乃「嵐の中で君だけは」가사 번역 (0) | 2021.10.25 |
いきものがかり「ラストシーン」가사 번역 (0) | 2019.09.20 |
- Total
- Today
- Yesterday
- 복학
- 아이폰배터리무상교체
- 유튜브
- 여행영상
- 니토리
- 돈키호테
- 일본생활
- 국가장학금
- 전국바사라
- Toshiba
- 휴학
- SKT아이폰파손보험
- mos자격증
- T아이폰파손보험
- 아이폰SKT보험
- 도시바
- 아이폰파손보험
- 교환학생
- 아이폰보험
- 일본편의점
- 외장하드
- 아이폰배터리교체
- 아이폰통신사보험
일 | 월 | 화 | 수 | 목 | 금 | 토 |
---|---|---|---|---|---|---|
1 | 2 | |||||
3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 |
10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 |
17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 |
24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 |